آخر 10 مشاركات
مشاعر على طول الأمد (42) *كاملة* (الكاتـب : أميرة الحب - )           »          في محراب العشق "مميزة","مكتملة" (الكاتـب : blue me - )           »          الغيـرة العميـــاء (27) للكاتبة الرائعة: فـــــرح *مميزة & كاملة* (الكاتـب : فرح - )           »          خلف الظلال - للكاتبة المبدعة*emanaa * نوفيلا زائرة *مكتملة&الروابط* (الكاتـب : Just Faith - )           »          484-أحببت عدوي -آن ماكليستر-(كتابة /كاملة) (الكاتـب : Just Faith - )           »          [تحميل] جنون المطر ( الجزء الأول) للكاتبة الراااائعة/برد المشاعر(مميزة) (الكاتـب : فيتامين سي - )           »          484 - أحببت عدوي - آن ماكاليستر ( عدد جديد ) (الكاتـب : Breathless - )           »          117 - توأم التنين _ فيوليت وينسبير ج2 شهر عسل مر ((حصرياً)) -(كتابة /كاملة بالرابط) (الكاتـب : SHELL - )           »          476 - امرأة ورجلان - د.م ( كتابة / كاملة )** (الكاتـب : أميرة الحب - )           »          رواية أسمعُ عواء الهوى (الكاتـب : روز علي - )


العودة   شبكة روايتي الثقافية > الأقسام العامه > الملتقى الإسلامي

 
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 14-10-09, 10:21 AM   #11

cascada

? العضوٌ??? » 295
?  التسِجيلٌ » Dec 2007
? مشَارَ?اتْي » 4,733
? الًجنِس »
? دولتي » دولتي Saudi Arabia
?  نُقآطِيْ » cascada is just really nicecascada is just really nicecascada is just really nicecascada is just really nicecascada is just really nice
¬» مشروبك   7up
¬» قناتك max
¬» اشجع hilal
B5 ارجو من الجميع الانتباه ونقل التحذير






cascada غير متواجد حالياً  
التوقيع

قديم 14-10-09, 03:27 PM   #12

غيوم

مشرفة المنتدى الاسلامي

 
الصورة الرمزية غيوم

? العضوٌ??? » 35159
?  التسِجيلٌ » Aug 2008
? مشَارَ?اتْي » 7,794
?  نُقآطِيْ » غيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond repute
افتراضي

ماذ تعني كلمة mosque الانجليزيه والتي يقصد بها مسجد

بسم الله الرحمن الرحيم

الصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين سيدنا محمد وعلى
آله وصحبه أجمعين

هذا الموضوع شفته في أحد المنتديات و شفت انه مهم فقلت
انقله للفائده..أترككم مع الموضوع ..

هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا

يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque

التي لانعلم من اين جاءت؟؟؟ ومن اين مصدرها ؟؟؟

وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا

فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة
( موسك ) المسجد بالانجليزي

وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية

والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:-
(((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))

والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )

واين يوجد الباعوض؟

يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها

و طبعا اين يوجد المسلمين؟

يكثر وجودهم في المسجد

فحرفت كلمة وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تساءلت ؟

من اين جاءت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)

فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque

وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque

فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed

!~¤§¦ منقول للفائدة

الرد

لحسن الحظ ان هذا الكلام غير صحيح بالمرة لا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب الانجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:
****************

ويعني "*******" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.


ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.

وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.

والله من وراء القصد.

منقول عن مشرف اسلامي لاحد المنتديات
الله يجزيه الخير


غيوم غير متواجد حالياً  
التوقيع

أستودعكم القسم



اللهم توفنا مسلمين وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين
غير خزايا ولا مفتونين
قديم 14-10-09, 03:44 PM   #13

غيوم

مشرفة المنتدى الاسلامي

 
الصورة الرمزية غيوم

? العضوٌ??? » 35159
?  التسِجيلٌ » Aug 2008
? مشَارَ?اتْي » 7,794
?  نُقآطِيْ » غيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond repute
افتراضي

ماذ تعني كلمة mosque الانجليزيه والتي يقصد بها مسجد

بسم الله الرحمن الرحيم

الصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين سيدنا محمد وعلى
آله وصحبه أجمعين

هذا الموضوع شفته في أحد المنتديات و شفت انه مهم فقلت
انقله للفائده..أترككم مع الموضوع ..

هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا

يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque

التي لانعلم من اين جاءت؟؟؟ ومن اين مصدرها ؟؟؟

وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا

فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة
( موسك ) المسجد بالانجليزي

وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية

والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:-
(((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))

والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )

واين يوجد الباعوض؟

يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها

و طبعا اين يوجد المسلمين؟

يكثر وجودهم في المسجد

فحرفت كلمة وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تساءلت ؟

من اين جاءت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)

فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque

وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque

فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed

!~¤§¦ منقول للفائدة

الرد

لحسن الحظ ان هذا الكلام غير صحيح بالمرة لا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب الانجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:
****************

ويعني "*******" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.


ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.

وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.

والله من وراء القصد.

منقول عن مشرف اسلامي لاحد المنتديات
الله يجزيه الخير


غيوم غير متواجد حالياً  
التوقيع

أستودعكم القسم



اللهم توفنا مسلمين وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين
غير خزايا ولا مفتونين
قديم 14-10-09, 05:29 PM   #14

غيوم

مشرفة المنتدى الاسلامي

 
الصورة الرمزية غيوم

? العضوٌ??? » 35159
?  التسِجيلٌ » Aug 2008
? مشَارَ?اتْي » 7,794
?  نُقآطِيْ » غيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond repute
افتراضي

باقي المعلومات جاري البحث عنها
و ان كان غالب الظن عدم صحتها


غيوم غير متواجد حالياً  
التوقيع

أستودعكم القسم



اللهم توفنا مسلمين وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين
غير خزايا ولا مفتونين
قديم 28-03-11, 01:52 AM   #15

غيوم

مشرفة المنتدى الاسلامي

 
الصورة الرمزية غيوم

? العضوٌ??? » 35159
?  التسِجيلٌ » Aug 2008
? مشَارَ?اتْي » 7,794
?  نُقآطِيْ » غيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond reputeغيوم has a reputation beyond repute
افتراضي

تم التعديل من قبل مشرفة القسم

ماذ تعني كلمة mosque الانجليزيه والتي يقصد بها مسجد


بسم الله الرحمن الرحيم


الصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين سيدنا محمد وعلى
آله وصحبه أجمعين


هذا الموضوع شفته في أحد المنتديات و شفت انه مهم فقلت
انقله للفائده..أترككم مع الموضوع ..


هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا


يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque


التي لانعلم من اين جاءت؟؟؟ ومن اين مصدرها ؟؟؟


وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا


فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة
( موسك ) المسجد بالانجليزي


وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية


والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:-
(((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))


والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )


واين يوجد الباعوض؟


يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها


و طبعا اين يوجد المسلمين؟


يكثر وجودهم في المسجد


فحرفت كلمة وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تساءلت ؟


من اين جاءت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)


فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque


وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque


فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed


!~¤§¦ منقول للفائدة


الرد

لحسن الحظ ان هذا الكلام غير صحيح بالمرة لا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب الانجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:
****************



ويعني "*******" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.



ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".



بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب


وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.


والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.


فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.


ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.


فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.


فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.


هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.



وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.



والله من وراء القصد.
منقول عن مشرف اسلامي لأحد المنتديات
الله يجزيه الخير



غيوم غير متواجد حالياً  
التوقيع

أستودعكم القسم



اللهم توفنا مسلمين وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين
غير خزايا ولا مفتونين
 

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:08 PM



Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.